Ma bulle sur le Web
Entrez dans ma bulle à vos risques et périls...
samedi 25 février 2006
Autres citations tirées de "Une prière pour Owen"

"La mémoire est un monstre: vous oubliez; elle, non. Elle se contente de tout enregistrer à jamais. Elle garde les souvenirs à votre disposition ou vous les dissimule, pour vous les soumettre à la demande. Vous croyez posséder une mémoire, mais c'est elle qui vous possède!"



"Quand meurt, de façon innattendue, une personne aimée, on ne la perd pas tout en bloc; on la perd par petits morceaux, et ça peut durer très longtemps. Ses lettres qui n'arrivent plus, son parfum qui s'efface sur les oreillers et sur les vêtements. Progressivement, on additionne les pièces manquantes. Puis vient un jour où l'un de ces petits manques fait déborder la coupe du souvenir; on comprend qu'on l'a perdue, pour toujours... Puis vient un autre jour, et une nouvelle pièce manquante."



"Depuis le lointain Noël 1953, j'ai toujours considéré cette période de fête comme un enfer pour les familles qui ont subi la perte d'un être cher et qui ne sont pas au complet; la prétendue coutume des cadeaux vaut autant pour ceux que l'on donne que pour ceux que l'on reçoit. C'est à Noël que nous prenons conscience de ce qui nous manque."




Vraiment trop fort ce John Irving! Je regrette juste de ne pas avoir mis la main sur une version anglaise du livre, les extraits seraient plus "genuine".
10 Comments:
Blogger Ze Matman said...
J'adore ce livre.

Après avoir lu ta note j'ai sorti le livre pour voir si j'avais noté des passages. Trois pages avaient leur coin plié... sur l'une des trois j'ai retrouvé ton deuxième extrait. Marrant non?

J'aime aussi Le Monde selon Garp. Super.

Blogger Ze Matman said...
Pour faire plus "genuine", voici l'extrait en anglais. Perso, j'aime mieux la version anglaise.

"When someone you love dies, and you're not expecting it, you don't lose her all at once; you lose her in pieces over a long time - the way the mail stops coming, and her scent fades from the pillows and even from the clothes in her closet and drawers. Gradually, you accumulate the parts of her that are gone. Just when the day comes - when there's a particular missing part that overwhelms you with the feeling that she's gone, forever - there comes another day, and another specifically missing part."

Blogger Cédric said...
oulala, nous les français avont tant de mal avec l'anglais... enfin je parle pour moi en tout cas... mais la version française est déjà très intéressante. Bon allez, c'est décidé, si je veux pouvoir blogger plus "genuine", je ressors mes livres d'anglais du lycée... euh... où est-ce que j'ai bien pu les mettre??...

Blogger Vava said...
@ Matman: Merci pour la version anglaise, elle est encore mieux. J'imagine que si le même passage nous a marqué tous les deux c'est qu'il est vraiment marquant! Le monde selon Garp j'ai lu aussi, c'est vraiment bon en effet!

@ cédric: Première règle: les "TH" ne se prononcent pas "Z" mais plutôt "D". Il faudrait d'ailleurs donner cette règle à tous les français ;-)

Blogger Miss Patata said...
John Irving un des seul auteur dont j'ai presque tout lu! J'adore!

Blogger Cédric said...
Wahou... si en plus j'ai droit à des règles de prononciation, je vais vraiment devoir m'y mettre... merci beaucoup pour celle-ci en tout cas. Maintenant mon but est de faire connaitre mon blog pour pouvoir répandre cette information à un maximum de monde, les français en priorité! lol!!

Anonymous Anonyme said...
Une prière pour Owen a une place trés particulière dans ma vie. Je vais poster quelque-chose là dessus.

Blogger Vava said...
@patata : c'est seulement le deuxième de ses bouquins que je lis, mais je crois que je vais suivre ton exemple et tout les lire!

@Cédric : Je contente de voir ta motivation ;-)

@accent grave : Non, je n'ai pas lu L'enfant de la balle, je vais l'ajouter à ma liste! Merci de me rassurer quant à la qualité de la traduction, mais je persiste à croire qu'on perd un petit quelque chose entre les deux langues... En tous cas, quand j'en ai la possibilité j'aime bien lire la version originale d'une oeuvre.

@coldbear : Merci d'avoir partagé cette histoire, intéressant

Anonymous Anonyme said...
bonjour! Voilà, amrès avoir lu l'extraordianire "Lem onde selon Garp" qui m'a énormément marqué, j'ai commencé "Une prière pour Owen" et suis donc en train de le lire, et par curiosité, j'ai fait une recherche google sur le livre et je suis tombé là-dessus… Après avoir lu "le monde selon garp", j'avais un peu peur du Irving suivant que je lirais (Le monde selon Garp étant le premier que je lisais de l'auteur) mais Une prière pour Owen est vraiment génial aussi. J'ai vu sur Wikipédia qu'il y avait eu une adaptation cinématographique en 1998, est-ce que vous en savez plus?

Blogger Vava said...
Oui, j'ai vu ce film il y a quelques années sans même savoir que c'était tiré d'un roman. D'ailleurs je ne connaissais pas Irving à l'époque. Le titre en est "Simon Birch" si je me souviens bien.

C'était bien, sans plus. Après avoir lu le livre je m'aperçois que ce n'étais qu'une version très allégée et abrégée d'Une prière pour Owen. Donc je crois que voir le film après avoir lu le livre peut s'avérer relativement décevant...